REGÍSTRATE | SUSCRIBETE | english


Francisco García Tortosa

Este profesor murciano admite que llegó a ser catedrático sin leer ni Ulíses ni Finnegans Wake, que descubrió gracias a sus alumnos. Ahora, acérrimo conocedor de la obra de James Joyce, lleva décadas entre las páginas del escritor inglés.


Por:  Antonio Palacios
 Enviar a un amigo Cerrar X 

¡Corre la voz!

  *Email de tu amigo:
  *Tu nombre:
  Mensaje personal (opcional):
250 carácteres máximo.
 
No guardamos ni utilizamos estos datos para ningun otro uso aparte de mandar un enlace a este artículo a tu amigo.

Especialista en James Joyce.
Nació: La Ñora, Murcia (1937).
Destaca por: ser un prestigioso conocedor de James Joyce y de su obra.

Francisco García Tortosa es, quizá, el hombre que mejor conoce a James Joyce en España. Ha dedicado su vida a enseñar y estudiar literatura, sobre todo la inglesa, y ahora es un profesor emérito de la universidad sevillana que ha ayudado a festejar y profundizar en la obra del irlandés durante gran parte de su vida académica. Esta pasión le ha llevado a ser tan discreto en su tierra como reconocido fuera de ella y al elegir un jueves, el mismo día en el que transcurre Ulises, para concedernos esta entrevista, el encuentro se convierte en un secreto homenaje a Joyce.

SimpleViewer requires Macromedia Flash. Get Macromedia Flash.
This is a WPSimpleViewerGallery


P. ¿Cuándo llegó a Sevilla?

R. Me trasladé a Sevilla el 14 de Febrero de 1976, tras licenciarme en Salamanca y doctorarme en Inglaterra. En Sevilla, al principio, no podía soportar el verano, y cuando llegaba, siempre miraba el Boletín Oficial a ver si había una vacante para irme de Sevilla. Ahora soy un sevillano más, hace treinta y dos años ya que vivo aquí.

P. Lleva muchos años trabajando en la Universidad, ¿cuál es su relación con ella?

R. Creo que como con cualquier puesto de trabajo, no sólo con la Universidad, es una relación amor y odio. La parte positiva han sido mis clases, porque me ha gustado enseñar, e incluso me ha divertido. Luego están las cuestiones de administración y demás, que como en cualquier otro sitio, lo lleva uno peor.

P. Incluso llegó a presentarse a rector, ¿no?

R. Bueno, me retiré antes de tiempo. Es una historia larga, pero diría que descubrí que el puesto de rector estaba rodeado de presiones políticas y eso me disgustó, me asqueó incluso.

P. Mejor dedicarse a Joyce.

R. Sí, fue precisamente después de esto cuando me volqué de lleno en Joyce. Cuando retiré mi candidatura a rector y dejé el decanato, porque yo fui decano durante seis años, prometí que no sería ya nada. Desde 1988 fui catedrático y soy profesor emérito desde octubre, por tres años nada más.

P. Usted es uno de los mayores especialistas en James Joyce.

R. Fuera de España, a mí se me considera el ‘joyciano’ español. Soy el punto de referencia para Europa y Norteamérica. Aquí, en España, sí se me reconoce, pero siempre están las pequeñas rencillas, las miserias. Desde Bélgica o desde Ohio, les resulta más fácil reconocerte.

P. Aparte del grupo de investigación sobre James Joyce en la Universidad, ¿cuáles son las actividades que ha impulsado?

R. He creado la Asociación Española James Joyce, que se fundó en Sevilla y que celebra un Encuentro cada año. En 1994, también en Sevilla, organicé el Simposio Internacional James Joyce, al que asistieron expertos de todo el mundo, desde Corea, desde Australia, desde Nueva Zelanda… más de cuatrocientos profesores y especialistas en Joyce.

P. Pero su descubrimiento de Joyce fue algo tardío.

R. Ascendí la difícil y estrecha escalera de la cátedra sin apoyarme jamás en Joyce. Fui catedrático sin haber leído Ulises y sin haber leído Finnegans Wake. A Joyce me ayudaron a descubrirlo los estudiantes.

P. ¿Cómo ocurrió?

R. Recuerdo, esto para mí fue memorable, un curso sobre literatura moderna inglesa, en el que evidentemente había que tocar Ulises. Me leí el libro y comenté en clase tres líneas nada más y recuerdo que al final de la clase me aplaudieron, era la primera vez que en clase me aplaudían. Y eso me hizo pensar que, sin yo darme cuenta, había sabido transmitir algo de Joyce, algo que con otros autores no me había ocurrido.

P. ¿La traducción del Ulíses que realizó junto a María Luisa Venegas le llevó a descubrir el por qué se la considera una obra complicada?

R. Creo que Ulíses es un libro difícil, y creo también que es el libro más realista que se ha escrito en la literatura. Es tan difícil como la vida misma. Esas novelas en las que de pronto, gracias al autor, conocemos a un personaje, cómo piensa, dónde ha vivido… Eso no es realista.

P. Si atendemos a las referencias del libro, ¿Joyce conocía bien España?

R. Joyce se educó con los jesuitas y el fundador de los jesuitas era español. Ellos siempre transmiten algo de la cultura española aquí, en Japón o en donde sea. Pero Joyce no conocía especialmente bien la cultura española. Si uno ve los nombres que cita: Cervantes, San Juan de la Cruz, Santa Teresa de Ávila…cualquier persona medianamente culta en Europa los conoce. En cuanto a las referencias culturales, históricas y literarias en la obra de Joyce, España ocuparía aproximadamente el cuarto lugar, después de Francia, de Italia y de Alemania.

P. ¿Y cuál era su relación con Andalucía?

R. Joyce trata a Gibraltar como parte de Andalucía. Lo importante para él no era tanto que Gibraltar fuera inglés, sino que estuviera en el sur de España. Hizo a la protagonista gibraltareña y más que gibraltareña, andaluza, descendiente del antiguo reino de Tartesos. En la tradición histórico-legendaria de Irlanda, los primeros pobladores de Irlanda fueron unos milesios que pasaron por las columnas de Hércules, es decir: Gibraltar. Luego pasaron por Galicia y más tarde llegaron a Irlanda. Por eso hizo a la protagonista, Molly, gibraltareña, porque así entroncaba con los orígenes de Irlanda. Joyce nunca estuvo en España, lo que pasa es que se informó muy bien. Tenía el directorio de Gibraltar delante cuando hablaba de las tiendas o de las calles gibraltareñas.

P. Su tesis doctoral trataba sobre los viajes imaginarios de la literatura inglesa del XVIII. ¿Cree que Andalucía es más una tierra de destino que un lugar de partida?

R. Los españoles parece como si no viajáramos. Hay centenares de libros de viajeros franceses, ingleses, alemanes e italianos que han llegado a Andalucía y luego han escrito un libro. Y qué pocos libros hay de españoles que hayan viajado. Y hay algo más. Viajes imaginarios… de eso casi nada. Yo hice mi tesis en la biblioteca de lo que entonces era el Museo Británico, que ahora se llama la British Library, y allí había cientos de novelas de viajes imaginarios. No me gustaría sacar conclusiones banales, pero puede que sea parte de la cosmovisión del español. Aquí a la fantasía siempre se la ha visto con cierta sospecha. El gran libro de nuestra literatura es El Quijote, y de fantasía tiene poco.

P. ¿Cree que Sevilla tiene algo que ver con Joyce?

R. Sevilla pide a gritos un Joyce y un Ulíses, en donde los sevillanos vieran cómo son de verdad. Bernard Shaw, el gran dramaturgo, decía que todos los irlandeses debían leer Ulíses. Así, si esa gran novela se escribiera aquí, sería una gran lección para los sevillanos, pues muchos de ellos necesitan un revulsivo para verse cómo son en realidad. Sevilla se ha creado su propia Sevilla. Yo, aunque soy prácticamente sevillano, no he nacido aquí y lo puedo ver mejor desde la distancia.


Bibliografía


Estos títulos relacionados con Francisco García Tortosa pueden interesarte.
  • • JOYCE, James. Cien años y un día. Ulises y el Bloomsday. Edición de Antonio Rivero Taravillo. Fundación J. M. Lara. Sevilla, 2005. ISBN: 84-96152-87-1
  • JOYCE, James. Ulises. EDICIONES CÁTEDRA, MADRID, 1995.
  • • VV.AA. James Joyce: a new language. Actas, proceedings del Simposio Internacional en el centenario de James Joyce.Coordinado por Manuel Almagro Jiménez, Francisco García Tortosa, José Carnero González y Paul Witkowsky. Universidad de Sevilla, 1982. ISBN 84-7405-241

Enlaces







Buscar 
bar

 

pregúntanos

A dónde ir, qué ver, qué comer... PREGÚNTANOS.
ayuda

 

AGENDA
CULTURA
NEGOCIOS
EXPLORA
SOCIEDAD
SERVICIOS
Tertulia Andaluza S.L. 2019 © Todos los derechos reservados. Aviso Legal. Tertulia Andaluza Web Design